Vous avez peut-être remarqué que vous, ou des personnes que vous connaissez, parlez et agissez différemment lorsque vous parlez une autre langue. Par exemple, vous pouvez être bruyant et amusant en parlant français et plus réservé et calme en parlant anglais ou vice versa. Il y a des raisons à cela!
1. Vous vous sentez plus à l'aise dans une langue plutôt que dans une autre.
En général, vous vous sentez plus à l'aise dans votre langue maternelle, car c'est la langue avec laquelle vous avez grandi. Vous avez un vocabulaire plus étendu, vous n'avez pas d'accent et vous faites rarement des erreurs lorsque vous parlez votre langue maternelle.
Que vous veniez d'apprendre une deuxième langue ou que vous la parliez depuis des années, la parler sera toujours différent que de parler votre langue maternelle. Par conséquent, vous pouvez vous comporter différemment lorsque vous parlez votre deuxième langue. Il est possible que vous soyez plus timide parce que vous avez peur de vous ridiculiser en disant quelque chose de faux. Vous pouvez aussi ne pas participer autant aux conversations, car il vous faut un peu plus de temps pour comprendre ce qui est dit.
2. Vous parlez différentes langues dans différents contextes
En général, vous parlez votre langue maternelle à la maison, avec votre famille et avec vos amis. Si vous parlez une deuxième langue, vous l'avez probablement apprise à l'école ou à l'université, et vous avez tendance à la parler au travail, peut-être avec vos voisins et vos connaissances locales, et avec quelques amis. Vous êtes une personne différente lorsque vous êtes avec votre famille, vos amis, vos connaissances et vos collègues de travail, et vous pouvez donc agir différemment lorsque vous parlez des langues différentes.
3. La langue que vous parlez influence votre façon de penser!
Même si vous vous sentez aussi à l'aise dans votre langue maternelle que dans n'importe quelle autre langue, vous pouvez agir différemment car la langue que vous parlez influence votre façon de penser.
En effet, la langue est imprégnée d'influences culturelles et sociales et reflète et influence la façon de penser de différents groupes. Par exemple, le japonais et de nombreuses autres langues d'Asie du Sud-Est sont des "langues à chute de pronom", ce qui signifie que vous pouvez supprimer le pronom d'une phrase (vous pouvez dire "Suis allé au cinéma" au lieu de "Je suis allé au cinéma"). Il a été démontré que les pays qui ont des langues à suppression de pronoms ont des valeurs plus collectivistes que les pays qui parlent des langues comme le français, qui ont des valeurs plus individualistes.
Ce phénomène se produit non seulement au niveau sociétal, mais aussi au niveau individuel. Les langues ont tendance à considérer les chiffres et le temps de manière différente, ce qui influence la façon dont vous percevez ces concepts. Par exemple, en français, 92 se prononce « quatre-vingt douze » alors qu’en Belgique, il se prononce « nonante deux », ce qui influe la manière de compter et de conceptualiser les chiffres.
La façon dont vous agissez lorsque vous parlez différentes langues reflète non seulement votre niveau de confort avec la langue que vous parlez actuellement et le contexte dans lequel vous la parlez, mais elle est également due à la façon dont la langue influence vos pensées.